Skip to Content


< 前一页 | 后一页 >

Sonnet #98

From you have I been absent in the spring,
When proud-pied April dress'd in all his trim
Hath put a spirit of youth in every thing,
That heavy Saturn laugh'd and leap'd with him.
Yet nor the lays of birds nor the sweet smell
Of different flowers in odour and in hue
Could make me any summer's story tell,
Or from their proud lap pluck them where they grew;
Nor did I wonder at the lily's white,
Nor praise the deep vermilion in the rose;
They were but sweet, but figures of delight,
Drawn after you, you pattern of all those.
Yet seem'd it winter still, and, you away,
As with your shadow I with these did play:

续97首,但抒写另一次在春天里的分别。
2、proud-pied:gorgeously many-coloured,五彩缤纷的。his:April 拟人,故称his. trim:fine clothing.
4、That:So that.heavy Saturn:(even) slow and melancholy Saturn。地罗马神话中 Saturn 为农神,是个虚弱而佝偻的老人;在星相学中Saturn则是土星,它象征沉闷、忧郁、衰老与死亡。 him:i.e. April.
5、Yet:Even so. nor...nor:neither...nor. lays:songs.
6、hue:colour.
7、summer's story:i.e. gay stories suitable for summer.
8、proud:(1)splendid;(2)luxuriant. lap:i.e. flowerbed. them,they:均指 flowers.
9、Nor:Neither. wonder at:admire.
11、sweet:sweetness,香气。figures:images.
12、after:in the model of. you pattern of all those:who are the original copy of all those things.
13、still:nevertheless. you away:with you being away.
14、shadow:image,portrait.these,指以上提到的种种花朵。

日期: 2007年4月23 周一