SONNET #6
Then let not winter's ragged hand deface,
In thee thy summer, ere thou be distilled:
Make sweet some vial; treasure thou some place
With beauty's treasure ere it be self-killed.
That use is not forbidden usury,
Which happies those that pay the willing loan;
That's for thy self to breed another thee,
Or ten times happier, be it ten for one;
Ten times thy self were happier than thou art,
If ten of thine ten times refigured thee:
Then what could death do if thou shouldst depart,
Leaving thee living in posterity?
Be not self-willed, for thou art much too fair
To be death's conquest and make worms thine heir.
1、Then...:起句紧接第5首,进一步发挥冬、夏、玫瑰香精的比喻。ragged:rough.deface:spoil beauty of ,disfigure.
2、thy summer:指“你的青春和美貌”。ere thou be distilled:before you are distilled;be distilled 指leave some essence of yourself,即留后代。
3、vial:(1)glass(=5.10"walls of glass);(2)隐喻womb of some women.treasure(v.):enrich,fill with treasure.
4、ere:before.be:虎拟语气。
5、use,usury:二字同义:(1)investment,指放债,当时高利贷犯禁,放债并不犯禁;(2)sexual use,指娶妻生子,也不犯禁。
6、happies(v.):makes happy.pay the willing loan:willingly repay the loan;loan含双关义,参见第5行注。
8、be it ten for one:if it should be ten for one;以一得十,即指一本十利,亦即指十个儿女。
9、were:would be.
10、refigured:duplicated.
12、leaving...living:此二字声韵相似,使人想到其含义的矛盾:去一留,死一生。
13、self-willed:(1)obstinate;(2)given as a legacy to yourself.
14、worms:i.e. worms in graves that eat dead bodies.
日期: 2007年4月14 周六
前一页