Skip to Content


< 前一页 | 后一页 >

Sonnet #11

As fast as thou shalt wane, so fast thou growest
In one of thine, from that which thou departest;
And that fresh blood which youngly thou bestowest
Thou mayst call thine when thou from youth convertest.
Herein lives wisdom, beauty and increase:
Without this, folly, age and cold decay:
If all were minded so, the times should cease
And threescore year would make the world away.
Let those whom Nature hath not made for store,
Harsh featureless and rude, barrenly perish:
Look, whom she best endow'd she gave the more;
Which bounteous gift thou shouldst in bounty cherish:
She carved thee for her seal, and meant thereby
Thou shouldst print more, not let that copy die.

1、= You will grow as fast as you wane.
2、In one of thine:In a child of yours.from:上接grow'st departest:(1)bestow,invest;(2)quit.
3、that fresh blood:that new life.youngly:(1)when young;(2)with youthful spirit.bestow'st:lay out,invest.
4、convertest(读作 convartest):turn away.
5-6、Herein lives...Without this:有两解:(1)In this course of action lies...Outside this course of action is ;(2)In this(fresh blood)dwells...Without this there will be.
5、Lives:莎士比亚常在倒装复数名词(或一连串单数包词)前使用单数动词形式。
6、Without this,folly,...:在Q(Tthe First Quarto,1609)中,this 与folly 间没有逗号,5-6行尚有第三解。
7、minded so :inclined like you.times:generation of men.
8、year:years;古英语的用法,伊丽莎白时代仍常见。make...away:destroy,finish.
9、store:breesing(as in “store carrle”).
10、featureless:ugly.rude:unrefined.barrenly perish:die without offspring.
11、Look whom:Whomever,参见9.9注,此行可意译为:To those whom Nature made lost beautiful she gave more powers of generation.
12、bounteous gift:i.e. gift of procreation.in bounty: by being bountiful ,prolific.
13、seal:stamp,印章。
14、copy:pattern,original;原印,指“你本人”。

日期: 2007年4月14 周六