Skip to Content


< 前一页 | 后一页 >

Sonnet #18 updated

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date;
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.



第18、19首着重描写友人的美貌,同时重申要用自己的诗使他与天地共存。
1,2、thee,Thou:又开始用thou 称呼对方,是另一组诗的标志。
3、shake:shake off.May:英国1751年历法改革以前的五月相当于今天的五月中旬至六月中旬,时间晚半个月,故而属夏季。
4、lease:allotted time:期限,租赁使用期,系法律用语。date:duration,持续时间,亦是法律用语。
5、Sometime:Sometimes.the eye of heaven:i.e. the sun,参见33.2注。
6、his:its;但亦可理解为将太阳人格化,参见7.2注。complexion:colour and appearance.dimmed:clouded.
7、fair from fair:(1)beautiful thing from beauty;(2)beautiful face from being beautiful.注意此处两个fair 意义不同。
8、chance:fortune,good of ill;时缘,时运。course:order or process.untrimmed:stripped of its beauty(trimmed-adorned).此行系倒装句。
10、lose:Q 作“loose",当时为lose 的又一拼法。fair thou ow'st:beauty you own;莎士比亚时 owe 与 own 通用,意为“享有”。
11、brag 后面省略 that.his shade:the shadow of death.
12、eternal lines:lines of immortal verse.to time thou grow'st:you grow as long as time lasts(grow to =be incorporated with).
14、this:i.e. my poetry.life:immortality.

日期: 2007年4月15 周日
编辑: 2007年5月26 周六